こっちの野菜
何もしないで食べれる野菜ってってどんなイメージですか?
トマト、キュウリ、レタス、キャベツとかかなー。
では、これはどうですか?
ニンジン、ブロッコリー、エンドウマメ、ホウレンソウ。
・・・私的には茹でる野菜。
こっちでは、火を通さなくていいです。笑
衝撃的!笑
オードブルで添えられてる野菜、ブロッコリー生だった!
電車の中でニンジン丸かじりしてる人!
地元民のランチボックスにはエンドウマメ生で入ってる!
・・・いやー、いけなくはないけど厳しくない?笑
「もー!また野菜残しちゃって!」
ランチボックスの中に残された生の野菜(ドレッシングなし)を見ながらカナディアンのお母さんは言うけど、自分が子供やったら1000%残すと思うよ!!笑
日本の料理はヘルシーってよく言われますが、こっちの人の健康に対する意識、特に「野菜を食べなきゃ!」っていう意識は強いと思います。でも、火を通した方がいっぱい食べられるよ!と思うのは私だけでしょうか?笑
ちなみに、こっちに来てよく使うようになった野菜。
芽キャベツ、ズッキーニ、パプリカ、アボカド。
日本と比べると安いです。というか、野菜は全体的に安いです。ただ、肉と同様、とにかく多い!
例えばショウガ$3で8個ぐらい入ってる。アスパラ、$4で20本以上ある。ミニトマト、洗面器ぐらいの大きさのパック。絶対関係ない量なんで値段はチェックしてません。笑
安いねんけどそんなにいらんねんなー。笑
冷蔵庫がいくらあっても足りない!笑
でも、お一人様用なんて売ってないので買うしかない。腐らせないため、刻んで冷凍する作業に追われます。1時間ぐらい、もくもくと単純作業した後、あれ?わたし野菜工場におるんやっけ!?ってなります。笑
買い物する日は気合がいるから元気な日に限る!!
そういえば韓国のスーパーでは山ほど薄切りの肉売ってました!野菜の写真じゃないんかい!ですけどね。笑
今日の英語: loyal customer : 常連客、お得意様
"He comes here once in a week, loyal costumer. "
「彼は週に一度はここに来る常連さんなのよ。」
"loyal"=「忠誠心が強い」ってこういう風に使うなんて思ってませんでした。ちなみに、常連さんはregular costumer とも言います。こっちの方がしっくりくるなー。